fordítás: [INTERJÚ] SMASH fotózás az Omotesando GROUND-nál, Tokió, 2012. június 10.
[INTERJÚ] SMASH fotózás az Omotesando GROUND-nál, Tokió, 2012. június 10.
Az 5 tagú fiú ének-és tánc csapatnak Dél-Koreából, a SMASH-nak volt egy fotózása június 10-én az Omotesando GROUND-nál, Tokióban. Dél-Koreában Tony & SMASH felforrósította a levegőt a csarnokokban, és most hosszú idő után Japánban a rajongói eseményen az 5 tag megjelent a színpadon és üdvözölte a rajongókat. Korábban Jerry azt mondta “Ez alkalommal kétszer akkora a felelősségünk, mint MC-k". Hero: Nézzük a mostani SMASH jelentést. Segye: MC-k lettünk egy koreai TV Showban. Hanbang: A koreai SONBADAK TV "SMASH tv"-ben, nézitek? Naru: Minden héten, a SMILE nagyon mókás. Segye: Szintén gyertek Koreába szurkolni nekünk, nagyon köszönjük! Sok biztatást kapunk. Hero: Jerry, neked van rádiós (megjelenés) is, ugye? Jerry: Igen. Az "All Night Nippon"! Fan: Eeehh! (nevet) Jerry: Ah, ez hazugság, nem igaz! A koreai SUPER JUNIOR-os Shindongnak a "ShimShimTapá"-ja az. Hanbang: Jerry-kun, mit csinálsz te a rádióban? Jerry: Komédiát/Szórakoztatok. Hanbang: A “komédiás” a SMASH-ban Naru! Jerry: Naru nem "komédiás", de "mosolygós". Hanbang: Van július 7-én egy fanmeeting együtt a SMILE tagjaival a Jeju-szigeten! Naru: Persze fellépés is. Jerry: A szívem nagyon dobog, annyira várom a találkozást, SMILE! Segye: Ez alkalommal lesz egy mini túra is velünk. Hero: Mindenki, szórakozzunk együtt! (a mondat eleje hiányzik, nem volt hozzá fordítás) Naru: Nevessünk sokat! Jerry: Kutassatok együtt a csintalan Jerry-vel! Hanbang: Táncolni fogok. Segye: Mivel szeretek utazni, bemutatom nektek a gyönyörű Jeju-szigetet! credit: asian-hana.com, indonesian smile Címkék: fordítások 2012. július 22., vasárnap @ 12:16
|
HELLO |
|
NAVIGÁCIÓ |
|
CBOX |
|
CSERÉK |
Csak szép, igényes és tartalmas, kpoppal/jpoppal foglalkozó lapok kerülnek ki! Akik nem látják magukat, kérem, szóljanak! Nagyobb ikont csak a barátaim kapnak! Még 12 hely szabad! |